Financial and economic imbalance can lead to dangerous fiscal imbalance, as tax revenues plunge and social insurance and bailout expenditures rise. |
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут. |
It also believed that the core countries would relieve the ECB burden of mounting bailout costs. |
Он также считал, что основные страны облегчат бремя ЕЦБ в виде растущих затрат на спасительные меры. |
And it would spare German and other taxpayers from the EU's solvent northern countries from having to fund yet another bailout of a southern member state. |
И они освободили бы немецких и других налогоплательщиков из платежеспособных северных стран ЕС от необходимости финансировать еще одни спасительные меры для южного государства-члена. |
So unless we cut out the toxic funds, the toxic elements of this economy, every time we put in money on this bailout, it's just feeding the fire. |
Поэтому, если мы не избавимся от токсичных средств, токсичных элементов этой экономики, то каждый раз, когда мы даём деньги на эти спасительные меры, это будет приводить к раздуванию пожара. |
With the United States government staring at the long-term costs of the financial bailout, as well as inexorably rising entitlement costs, shouldn't the Chinese worry about a repeat of Europe's experience from the 1970's? |
По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов? |
Most importantly, it is not clear that the bailout will actually impose any net costs on US taxpayers, since it may prevent further systemic effects that bring down the financial sector and, with it, the world economy. |
Более важно то, что остается неясным, увеличат ли данные спасительные меры расходы налогоплательщиков США, поскольку это может воспрепятствовать дальнейшим системным изменениям, которые приведет к упадку в финансовом секторе, а вместе с ним и в мировой экономике. |
The bailout legislation does nothing to stem the tide of layoffs and foreclosures. |
Спасительные меры не предполагали ничего, чтобы остановило волну увольнений и лишений прав собственности. |
Nations everywhere are starting to implement aggressive stimulus and bailout packages. |
Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры. |
Why is this bailout happening in the world's most avowedly capitalist country? |
Почему эти спасительные меры приходится применять в передовой капиталистической стране? |